¡Hola blogueros!
Quería hacer otra entrada para nuestro blog de clásicas del instituto y ésta vez no se me ocurría ningún tema, así que recordé que en breves tendremos una lectura de textos clásicos en el Montojo llamada "Yo conozco mi herencia". Entonces escogí la koiné, la variante de griego que estudiamos en clase de Magdalena, para hacer mi entrada.
La koiné, del griego η κοινή γλωσσα (lengua común) fue una variedad del griego utilizada en el mundo helenístico, o sea en el período subsiguiente a las conquistas de Alejandro Magno. Por lo tanto, a la koiné también se le conoce como griego helenístico. Esta variedad de la lengua griega dio lugar al griego bizantino.
Esta lengua conforma una unión territorial importante, puesto que era utilizada en lugares cuya geografía abarca desde Roma, hasta enclaves de la India, pasando por puntos de Egipto y conviviendo con el arameo, el copto o el latín, en regiones muy diversas del Mediterráneo.
Se diferencian varios tipos de koiné, como la koiné egipcia, conocida gracias a los papiros de la Biblia de los Setenta, y la koiné literaria en escritores como Polibio.
También es esta lengua se presenta al Nuevo Testamento, con aportación de préstamos léxicos de las lenguas semíticas. La koiné introduce nuevas palabras a este Nuevo Testamento como: δόξα (opinión; N.T. gloria, esplendor...), δύναμις (fuerza; N.T. virtud de hacer milagro), οφείλημα (pecado)...
Las palabras están clasificadas en declinaciones y dentro de estas en casos: nominativo (SUJ o ATRIB), vocativo (llamada), acusativo (CD o CC si va precedido de preposición), genitivo (C.de Nombre) y dativo (CC). El verbo, por su parte, se compone de seis tiempos. El griego moderno sufrió una simplificación morfológica con respecto a la koiné y las demás variedades antiguas.
Os pongo aquí algunos ejemplos de palabras castellanas para que veáis su procedencia:
-Acróbata, acrobacia...del griego ακρος, "acro" (elevado, extremo)
-Democracia, demografía, democrático...del griego δημος "demos" (pueblo)
-Biografía, biosfera, biodegradable, biología...del griego βίος "bio" (vida)
-Polémico...del griego πολεμος "polemo" (guerra)
-Hipnotizar, hipnosis...del griego ύπνος "hipno" (sueño)
-Terapia, terapéutico, hidroterapia, fisioterapia...del verbo griego θεραπεύω "therapeuo" (cuidar de)
Como es obvio tras ver sólo unos pocos ejemplos, mucho léxico castellano deriva del griego.
Bueno, sólo añadir que en clase varias compañeras y yo estudiamos Griego Koiné, y particularmente pienso que es una materia muy bonita, además de muy interesante. Yo diría que el castellano viene tanto del latín como del griego, ¡sí que es herencia la que nos han dejado los griegos!. Os animo a que estudiéis nuestra asignatura el curso que viene y a todos los visitantes del blog procedentes de otras partes del mundo a que os intereseis por la materia.
6 comentarios:
Creo que Magdalena va a tener suerte y con entradas como las de Juanma , nos vamos a decidir por Griego el año que viene !!!
Juanma, la entrada está muy bien, pero en clase estudias el griego jónico-ático, anterior a la koiné, y contribuyente principal de ella.
Juanma, la entrada está muy bien, pero en clase estudias el griego jónico-ático, anterior a la koiné, y contribuyente principal de ella.
Muy interesante Juanma, a pesar de que no se estudie ese griego.
jajaja vaya! y yo todo convencido...lo siento, pero da igual, la conclusión es la misma :)
Una entrada muy interesante, aún me da un poco de pena no haber cogido griego este año, pero no se puede tener todo! jaja
Publicar un comentario